Freitag, 30. März 2012

Перевод пословицы: В тихом омуте черти водятся

В тихом омуте черти водятся




Добавлен: Перевод пословицы: В тихом омуте черти водятся На английский язык.







~ Still waters run deep. Still waters have deep bottoms. Beware of a silent dog and still water. Where the river is deepest it makes the least noise. The still sow eats all the draff. The devil lurks behind the cross. He knows most who speaks least


- Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж подлинно в тихом омуте черти водятся. (Ю. Либединский. Горы и люди)

"I saw that young lady in the library where the salesmen are," Anisimov was telling Jafar. "Seemed so modest and silent... Beware of a silent dog and still water, you know."

Ему [господину Голядкину] пришло было в голову... подтрунить самому над всем этим да и зондировать таким образом глубину опасности. А то ведь в тихом-то омуте черти водятся, мысленно за¬ключил наш герой. (Ф. Достоевский. Двойник)

It even occured to him that he might treat it all lightly, and in this way sound the depth of the danger. "Devils breed in still waters," our hero concluded inwardly.
* - Мне Аникей сам признался, смертушку почуял и признался, был грех, говорит, старуха...

Старухи дружно рассмеялись и приумолкли; одна из них ласковым голосом вспомнила, что в тихом болоте всегда черти водятся, да ре¬дко добрым людям на глаза кажутся. (П. Проскурин. Судьба)

"Anikei confessed to me when he felt he was dying. He said, I've sinned against you, my old woman...

All the other old women laughed to hear her words, and then fell silent; one of them remarked in sweet tones that devils always dwelt in a quiet bog but manifested themselves to others only rarely.

* Люда была из поклонниц Семёна Петровича Спивака...

- Семён Петрович, конечно, сила, - соглашалась Ася, - но от него больше шума, а Нина Игнатьевна тихая.

- В тихом омуте черти водятся.

- Пускай водятся. В человеке должны водиться черти. (И. Грекова. Кафедра)
Lyuda was an admirer of Semyon Petrovich Spivak. "Semyon Petrovich is great, of course," Asya assented, "but he's too noisy, Nina Ignatievna is quiet."

"Still waters run deep."

"Let them. That's how it should be."

* У молодых парней она [Вера] успеха не имела. Она не была ни резвушкой, ни хохотуньей, ни проказницей; ни развязности в ней, ни бойкости. Но и тихим омутом она не была. В ней вообще не было ничего затаённого, тёмного, смутного или беспокойного. (Б. Горбатов. Донбасс)

Vera was not popular with the young lads, however. She was not the laughter-loving kind, neither pert nor tomboyish. Nor was she of the still-water kind - there was nothing secretive or disturbing about her.

* - Одинцова очень мила - бесспорно, но она так холодно и строго себя держит, что...

- В тихом омуте... ты знаешь! - подхватил Базаров. (И. Тургенев. Отцы и дети)

"Madame Odintsov is very sweet, no doubt, but she behaves so coldly and severely, that..."

"Still waters... you know!" put in Bazarov.



Николай






Samstag, 25. Februar 2012

Цыганские пословицы и поговорки

Цыгане



- одна из народностей современной Европы. Цыгане живут во многих странах Европы, а также в Северной Африке, Северной и Южной Америке, Австралии и в России. По своему происхождению цыгане - выходцы из Северной Индии. Цыганский язык относится к индоарийской группе индоевропейской семьи языков, распадающейся на ряд диалектов.


Добавлены: Цыганские пословицы и поговорки, переведены на русский язык



Беда недорого стоит (т.е. ее легко получить)

В горле у цыгана соловей гнездо свил

Вся семья песни запела (все очень захотели есть)

Дал бог Ромке хитрость вместо ума - он весь свет перехитрил

Если бы песен и плясок не было, хуже цыганской жизни не было

За хлеб гадали, за вино пели, плясали, а говорят, мы бездельники

За хорошего коня я бы трёх богов отдал

Из хвоста и гривы шубу не сошьёшь

Как цыгане пляшут - люди видят, как песни поют - слышат. Как в тюрьме сидят - не видят, как жёны плачут - не слышат

Конь цыгана не предаст, бог выдаст

Лучше с конём в могилу лягу, чем с ним расстанусь

Не велика гостям честь, если им не дали поесть

Не та лошадь, что под кнутом бежит, а та лошадь, что
без кнута шкура дрожит

Не так смотри коню в зубы, как хребет прощупай

Оставил в наследство сыну свою хитрость

Пока ели, пили - хвалили, ушли – нагадили

Пока жив цыган, он поёт и пляшет

Прощался, прощался, да не ушёл

Размочи корку, коли зубов нет

С кривой мордой гостей не встречают

Сколько цыган, столько обычаев

Троих грамотных один неграмотный цыган проведёт

У кого две ноги, а у цыгана шесть

У царя царство, у цыгана песня

Умён, да не ловок; хитёр, да ловок

Хитрость есть, денег нет. Пойду выманивать

Хитрый придурится - умного обдурит

Хороший музыкант и на ногах сыграет

Цыган песни поёт, а в животе урчит

Цыганский закон неписаный, да самый лучший

Цыганский костёр всем светит

Что много ел, что мало ел - все равно ел

Эх, коли денег нет, приходится хитриться, как бы не умереть

Я не в бога, а в конские ноги верю

Яшка хитрый, Антон слишком прост


Николай